Verlossing van het kwaad

VERLOSSING VAN HET KWAAD

De eerste regels van Lolita in zijn
oorspronkelijke taal en ooit leer ik
Russisch en daarna Tsjechisch om
auteurs in de eigen taal te lezen.

Misschien daarom dat ik me van de
Engelse literatuur af houd,
hoewel ik Shakespeare en Roth in dundruk heb
(beetje boekenbezitterig, niet veel hoor!).

Ik heb een douche in de tuin genomen
tussen mijn bloemen onder de boom.
Het water in de zinken broes (teil)
een hele dag laten zonnen.

Druppels zon parelen nog wat na.
Zilvervos, demon uit mijn verleden
bijt voor even bijna niet,
maar nu voel ik hem naderen.

Ik heb angst weer, geen heimwee
geen herinneringen meer.
Momenteel…. wil ik pure
bevrijdende, ongeremde seks.

LoadingVoeg toe als favoriet
Je moet lid zijn om te kunnen reageren.

Recente reacties

  1. Verlossing van die kwaad


    Die eerste reëls van Lolita in sy
    oorspronklike taal en ooit leer ek
    Russies en daarna Tsjeggies om
    skrywers in die eie taal te lees.

    Miskien daarom dat ek my van die
    Engelse literatuur af hou,
    hoewel ek Shakespeare en Roth in dundruk het
    (Bietjie boekenbezitterig, nie veel hoor!).

    Ek het 'n stort in die tuin geneem
    tussen my blomme onder die boom.
    Die water in die sink teil
    'n hele dag laat sonne.

    Druppels son pêrels nog wat na.
    Zilvervos, demoon uit my verlede
    byt voor even byna nie,
    maar nou voel ek hom nader.

    Ek het vrees weer, geen heimwee
    geen herinneringe meer.
    Tans .... wil ek pure
    bevrydende, ongeremde seks.
<< Terug naar de homepage

Informatie dichter

Dichtersnaam: Stanislaus Jaworski

Ik geef Tai Chi in België en Nederland aan ouderen. Ik ben lid van een filocafé en probeer de energiestromen in een mens te optimaliseren. Ik doe vrijwilligers-werk voor senioren, een combinatie van gesprekstherapie, massage-technieken en adviezen over een gezonde levensstijl. Het voorlezen van gedichten, verhalen en het zingen van liedjes dragen hieraan bij. Met kruiden uit de keuken en de Nederlandse kruidenleer ondersteun ik genezingsprocessen.

Daarnaast begeleid ik in Nederland een aantal dagen in de week mijn 96-jarige moeder, die heel slechtziend en zeer doof kan zijn.

In Den Engel heb ik tot februari 2017 samen met Marjon van der Vegt een gedichtencafé te 's-Gravenhage met de naam Dichter Bij Den Engel (DBDE) gepresenteerd.

Via gedichten.nl heb ik een bundel laten verschijnen met de titel "Tonen van geleidelijkheid", waarin liefde, verlangen en verlies, de stem van de liefdesgodin laten horen.
In 2000 verscheen de tweetalige bundel A poem a day = Een gedicht per dag in eigen beheer. In 2005 een tweetalige co-produktie Octember in Manhattan (poëzie en foto's) bij Bright-Light Publishers in samenwerking met Willem Hoogduin.

Toon alle gedichten

Favorieten van Stanislaus Jaworski

  • Deze dichter heeft nog geen favorieten.

Stanislaus Jaworski is favoriet bij